1. Kết quả Event Ghost 2016


    Dưới đây là danh sách những thành viên đoạt giải thưởng trong Event Ghost 2016

[Hướng dẫn] Làm sub với Aegisub cho người mới bắt đầu

Thảo luận trong 'Đồ Họa - Thiết Kế' bắt đầu bởi Han Như, 25 Tháng hai 2012.


  1. Han Như

    Han Như Moderator Ban Quản Trị

    1,287
    1,278
    113
  2. Han Như

    Han Như Moderator Ban Quản Trị

    1,287
    1,278
    113
    Giới thiệu Aegisub

    SPOILS! (open)
    - Trang chủ: http://www.aegisub.net/ (sau khi chạy Aegisub, vào fần help nó có forum cũng dẫn đến trang này)

    - Lịch sử - công dụng: trước năm 2006, nếu những ai vào thời điểm này có theo dõi anime (những thứ khác như drama, movie... thì khỏi nói rồi, công nghệ làm sub những cái đó ko bao giờ đuổi kịp của các anime fansub), thì sẽ thấy là sub hồi đó rất chi là thô sơ và phải nói là xấu. Thời đó thường là sử dụng Subtitle Workshop hay Subtitle Creator, 2 cái này rất hạn chế, tính năng rất kém.
    Chính vì thế mà Aegisub ra đời nhằm hỗ trợ công việc làm sub dễ dàng và hiệu quả hơn. Project Aegisub được phát triển bởi hơn 10 programmer, đứng đầu là ArchMageZeratul của KAA(Kick-Ass-Anime, có lẽ những bạn xem anime lâu năm ko thể ko biết nhóm này). Các thành viên khác gồm có : jfs, Tentacle, movax, Gabest, TheFluff, jcubed, Motoko-chan... Thừa kế từ SubStationAlpha và Medusa nên có tất cả những ưu điểm của 2 phần mềm này, đồng thời sử dụng định dạng ASS (Advanced SubStationAlpha) của Medusa, vốn hỗ trợ nhiều tag cao cấp hơn so với SSA (SubStationAlpha).
    (từ bài giới thiệu Aegisub của Delacroix, các bạn có thể xem bài hướng dẫn đó của delacroix luôn, style viết hơi khác tí, lúc tớ viết xong bài này mới biết cậu ấy đã viết 1 bài như thế) .

    - LINK DOWNLOAD: http://www.malakith.net/aegiwiki/Windows_downloads

    - Lời Khuyên: Bài này tớ sẽ chỉ viết giới thiệu về Aegisub chứ chưa đi vào chỉ cách làm sub. Tiếp tới theo kế họach tớ sẽ viết tiếp 2 bài, thứ nhất là chi tiết cách làm sub với Aegis (dự định bài này sẽ ngốn của tớ ít nhất là 5h30) và thứ 2 là cơ bản cách làm karaoke với Aegisub (cái này chắc nhanh hơn, tốn chừng 3h thôi).
    Thế nên nếu ai Eng ko tồi (theo tớ tầm 450 TOEFL FU với hay lướt web nước ngoài là OK) thì hãy vào trang chủ ở trên, vào fần Manual và đọc. Nó viết rất chi tiết, dễ hiểu và dễ sử dụng. Hơn nữa còn có cả clip hướng dẫn làm rất tỉ mỉ. Chính tớ lúc đầu cũng chỉ là xem clip đó và đọc trên đó thôi là đủ để làm những thứ cơ bản rồi.

    - Overview: http://aegisub.cellosoft.com/docs/Overview (tham khảo ở đây)

    Về căn bản, giao diện sử dụng của Aegisub như sau:

    [​IMG]

    Và đây là lí do tại sao phải dùng Aegisub: hình trên là đọan code cho karaoke bài PV tớ làm, Aegisub đã generate ra 1 file ASS có nội dung như sau (có nghĩa là nếu ko dùng Aegisub các cậu sẽ phải gõ tay thế này, mà đọan code đấy tớ mới chỉ copy có 1/4 thôi.

    Mã:
    [Script Info]
    ; Script generated by Aegisub v2.1.2 RELEASE PREVIEW (SVN r1987, amz)
    ; http://www.aegisub.net
    Title: Default Aegisub file
    ScriptType: v4.00+
    WrapStyle: 0
    PlayResX: 640
    PlayResY: 480
    ScaledBorderAndShadow: yes
    Video Aspect Ratio: 0
    Video Zoom: 6
    Video Position: 6979
    Video File: ..\Music\Video clips\J-Pop\Gundam\Nami Tamaki - Reason - Gundam seed destiny ED1.avi
    
    [V4+ Styles]
    Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
    Style: Chevalier OP Trans-furigana,DOUGLASPARKfont,11.5,&H00F7AF84,&H01FFFFFF,&H00622501,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0.75,0,2,10,10,10,0
    Style: Chevalier OP Kanji-furigana,@DFGKaiSho-Md,11,&H00F7AF84,&H01FFFFFF,&H00622501,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,-90,1,0.75,0,5,26,26,10,128
    Style: Chevalier OP Romaji-furigana,DOUGLASPARKfont,13,&H00F7AF84,&H01FFFFFF,&H00622501,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0.75,0,8,10,10,12,0
    Style: Chevalier OP Romaji,DOUGLASPARKfont,26,&H00F7AF84,&H01FFFFFF,&H00622501,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,1.5,0,8,10,10,12,0
    Style: Chevalier OP Kanji,@DFGKaiSho-Md,22,&H00F7AF84,&H01FFFFFF,&H00622501,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,-90,1,1.5,0,5,26,26,10,128
    Style: Chevalier OP Trans,DOUGLASPARKfont,23,&H00F7AF84,&H01FFFFFF,&H00622501,&H00000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1.5,0,2,10,10,10,0
    
    [Events]
    Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,code once,function time_shifter(s,time_offset,dur) local temp1, temp2 = s:match("(.-)(\\t.+)"); if temp1 == nil then temp1 = s end; local tempcode = temp1; if temp2 ~= nil then for a,b,c in temp2:gmatch("\\t%((%-?%d+),(%-?%d+),(.-)%)") do if (_G.tonumber(b)+time_offset) <= 0 then tempcode = c elseif (_G.tonumber(b)+time_offset) > 0 and (_G.tonumber(a)+time_offset) < dur then tempcode = tempcode .. string.format("\\t(%d,%d,%s)",a+time_offset,b+time_offset,c) end; end; end; return tempcode; end
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,code line,pretag = line.text:match("{(.-)}")
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,code line,leadout = 300; if line.actor ~= "" then leadout = _G.tonumber(line.actor) end
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,code syl,fxgroup.fill = syl.tag == "k"; fxgroup.blur = syl.tag == "kf"
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank,!retime("start2syl",-300+($si-1)*50,0)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\be1\fad(!300+($si-1)*30!,0)!time_shifter(pretag,300-($si-1)*50,line.duration)!\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup fill,!retime("syl2end",-$sdur,leadour)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\be1\bord!line.styleref.outline+2.5!\fad(0,!leadout!)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,$sdur,\bord!line.styleref.outline+1!\3a&H90&)}
    Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup fill,!retime("syl2end",-$sdur,leadout)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\be1\bord!line.styleref.outline+1.5!\fad(0,!leadout!)!time_shifter(pretag,-$sstart,line.duration)!\t(0,$sdur,\bord!line.styleref.outline!)}
    Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup fill,!retime("syl2end",-$sdur,leadout)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\bord0\fad(0,!leadout!)\1c&HFFFFFF&\clip($sleft,0,$sleft,!meta.res_y!)\t(0,$sdur,\clip($sleft,0,$sright,!meta.res_y!))\t($sdur,!line.duration!,1.5,\1a&HFF&)}
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup blur,!retime("syl2end",-$sdur,leadout)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\be1\bord!line.styleref.outline+1!\fad(0,!leadout!)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H90&\t(0,!$skdur*3!,\fscx130\fscy130)\t(!$skdur*3!,$sdur,\fscx100\fscy100)}
    Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup blur,!retime("syl2end",-$sdur,leadout)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\be1\fad(0,!leadout!)!time_shifter(pretag,-$sstart,line.duration)!\t(0,!$skdur*3!,\fscx130\fscy130)\t(!$skdur*3!,$sdur,\fscx100\fscy100)}
    Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup blur loop 5,!retime("syl",0,0)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\be1\1c&HFFFFFF&!time_shifter(pretag:gsub("\\1c%&H%x-%&",""),-$sstart,line.duration)!\1a&H!string.format("%2X",128+j*16)!\3a&H!string.format("%2X",160+j*16)!&\t(0,!$skdur*3!,\fscx!130+j*12!\fscy!130+j*12!)\t(!$skdur*3!,$sdur,\fscx100\fscy100)}
    Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,template syl noblank fxgroup blur,!retime("syl2end",0,leadout)!{\an5\pos($scenter,$smiddle)\bord0\fad(0,!leadout!)\1c&HFFFFFF&\t(1.5,\1a&HFF&)}
    
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k33}to{\k20}o{\k46}ku {\k35}ha{\k12}na{\k63}re{\k49}te{\k48}ru {\k33}ho{\k13}do {\k36}ni{\k0}
    Comment: 0,0:00:04.06,0:00:07.48,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k32}chi{\k22}ka{\k53}ku {\k49}ni {\k31}ka{\k25}n{\k20}ji{\k18}te{\k92}ru{\k0}
    Comment: 0,0:00:07.68,0:00:13.53,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k27}sa{\k21}mi{\k27}shi{\k14}sa {\k85}mo{\k26} {\k27}tsu{\k24}yo{\k31}sa {\k14}e{\k95}to{\k18} {\k23}ka{\k29}wa{\k22}t{\k12}te{\k90}ku...{\k0}
    Comment: 0,0:00:13.53,0:00:18.33,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k13}ki{\k23}mi {\k15}wo {\k29}o{\k48}mot{\k68}ta{\k22}na{\k262}ra{\k0}
    Comment: 0,0:00:33.47,0:00:36.72,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k41}ma{\k34}chi {\k39}mo {\k31}hi{\k25}to {\k22}mo {\k26}yu{\k42}me {\k65}mo{\k0}
    Comment: 0,0:00:36.97,0:00:40.45,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k22}ka{\k5}e{\k38}te{\k27}i{\k51}ku {\k44}ji{\k43}ka{\k25}n {\k93}ni{\k0}
    Comment: 0,0:00:41.37,0:00:46.38,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k46}ta{\k49}da {\k34}{\k54}sa{\k46}ka{\k44}ra{\k44}t{\k42}te{\k31}i{\k111}ta{\k0}
    Comment: 0,0:00:48.31,0:00:51.54,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k35}ko{\k33}to{\k41}ba {\k20}wo {\k27}ka{\k29}sa{\k37}ne{\k24}te {\k77}mo{\k0}
    Comment: 0,0:00:51.77,0:00:55.46,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k13}wa{\k13}ka{\k42}ri {\k23}a{\k35}e{\k56}na{\k47}i {\k28}ko{\k112}to{\k0}
    Comment: 0,0:00:56.15,0:01:01.24,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k42}ma{\k54}da {\k40}{\k50}shi{\k46}ra{\k43}na{\k45}ka{\k35}t{\k36}ta {\k118}ne{\k0}
    Comment: 0,0:01:02.83,0:01:06.32,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k17}ki{\k10}mi {\k36}da{\k30}ke {\k28}wo {\k34}da{\k25}ki{\k30}shi{\k38}me{\k32}ta{\k23}ku{\k46}te{\k0}
    Comment: 0,0:01:06.75,0:01:10.10,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k34}na{\k29}ku{\k34}shi{\k33}ta {\k36}yu{\k21}me {\k62}ki{\k32}mi {\k54}wa{\k0}
    Comment: 0,0:01:10.43,0:01:16.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k41}"a{\k31}ki{\k27}ra{\k75}me{\k50}na{\k33}i{\k26}de" {\k35}to {\k27}i{\k30}t{\k182}ta{\k0}
    Comment: 0,0:01:17.34,0:01:20.82,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k26}to{\k21}o{\k44}ku {\k26}ha{\k16}na{\k46}re{\k51}te{\k45}ru {\k31}ho{\k12}do {\k30}ni{\k0}
    Comment: 0,0:01:21.05,0:01:24.07,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k22}chi{\k31}ka{\k40}ku {\k48}ni {\k23}ka{\k20}n{\k23}ji{\k15}te{\k80}ru{\k0}
    Comment: 0,0:01:24.19,0:01:29.57,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k31}sa{\k19}mi{\k23}shi{\k15}sa {\k100}mo {\k29}tsu{\k25}yo{\k23}sa {\k14}e{\k103}to {\k22}ka{\k27}wa{\k18}t{\k14}te{\k75}ku...{\k0}
    Comment: 0,0:01:29.62,0:01:32.43,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k12}ki{\k14}mi {\k20}wo {\k22}o{\k24}mo{\k26}t{\k68}ta{\k17}na{\k78}ra{\k0}
    Comment: 0,0:01:32.61,0:01:35.63,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k37}se{\k31}tsu{\k18}na{\k42}ku {\k48}mu{\k57}ne {\k18}wo {\k12}sa{\k39}su{\k0}
    Comment: 0,0:01:35.63,0:01:3.83,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k41}so{\k27}re {\k47}wa {\k45}yu{\k26}me {\k22}no {\k25}ka{\k11}ke{\k76}ra{\k0}
    Comment: 0,0:01:38.83,0:01:47.44,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k27}{\k23}a{\k21}ri{\k23}no{\k15}ma{\k59}ma {\k45}{\k24}de{\k21}a{\k22}e{\k13}te{\k62}ta {\k28}{\k25}so{\k32}no {\k18}ki{\k16}se{\k67}ki {\k16}{\k22}mou {\k17}i{\k29}chi{\k13}do {\k32}shi{\k69}n{\k17}ji{\k105}te{\k0}
    Comment: 0,0:01:54.69,0:01:58.04,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k11}{\k36}ki{\k30}mi {\k50}ga {\k24}i{\k19}na{\k28}i {\k33}hi{\k40}bi {\k64}ni{\k0}
    Comment: 0,0:01:58.24,0:02:01.97,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k19}zu{\k8}t{\k46}to {\k20}ta{\k40}chi{\k45}to{\k55}ma{\k26}t{\k114}ta{\k0}
    Comment: 0,0:02:02.64,0:02:07.75,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k44}de{\k52}mo {\k45}{\k45}a{\k40}ru{\k50}ki{\k39}da{\k38}shi{\k36}te{\k122}ru{\k0}
    Comment: 0,0:02:09.50,0:02:16.94,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k43}ki{\k29}mi {\k49}to {\k25}wa{\k17}ka{\k29}chi{\k31}a{\k38}t{\k90}ta {\k15}do{\k13}no {\k37}guu{\k32}ze{\k46}n {\k22}ni{\k21}mo {\k48}i{\k19}mi {\k140}ga{\k0}
    Comment: 0,0:02:17.30,0:02:22.51,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k53}so{\k40}u {\k60}{\k47}ka{\k33}na{\k54}ra{\k51}zu {\k33}a{\k35}t{\k115}ta{\k0}
    Comment: 0,0:02:24.00,0:02:31.36,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k14}so{\k20}re{\k39}zo{\k27}re {\k23}no {\k40}yu{\k34}me {\k22}wo {\k36}ka{\k36}na{\k22}e{\k70}te {\k23}{\k35}ma{\k33}ta {\k21}me{\k38}gu{\k31}ri{\k27}a{\k67}u {\k18}to{\k60}ki{\k0}
    Comment: 0,0:02:31.75,0:02:37.23,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k30}guu{\k37}ze{\k26}n {\k92}wa {\k36}u{\k32}n{\k26}me{\k33}i {\k27}ni {\k31}na{\k178}ru{\k0}
    Comment: 0,0:02:38.62,0:02:45.36,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k29}ya{\k21}bu{\k41}re{\k27}ta {\k14}ya{\k39}ku{\k65}so{\k35}ku {\k32}sa{\k14}e {\k51}mo {\k27}chi{\k24}ka{\k47}i {\k43}ni {\k25}ka{\k21}e{\k27}ta{\k12}na{\k80}ra{\k0}
    Comment: 0,0:02:45.60,0:02:53.70,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k22}a{\k24}no {\k19}ba{\k14}sho {\k106}de {\k24}de{\k23}a{\k21}u {\k12}to{\k60}ki {\k45}{\k22}a{\k20}no {\k18}ko{\k18}ro {\k61}no {\k21}{\k12}fu{\k13}ta{\k21}ri {\k16}ni {\k27}na{\k28}re{\k70}ru {\k12}ka{\k81}na{\k0}
    Comment: 0,0:02:53.88,0:03:00.07,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k37}"ya{\k27}sa{\k20}shi{\k50}sa" {\k47}ni {\k51}ni{\k29}te{\k9}i{\k49}ru {\k24}na{\k27}tsu{\k37}ka{\k60}shi{\k22}i {\k24}o{\k21}mo{\k11}ka{\k74}ge{\k0}
    Comment: 0,0:03:00.11,0:03:04.07,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k24}{\k25}me {\k21}wo {\k26}to{\k12}ji{\k97}te {\k22}mi{\k28}e{\k25}ru {\k11}ka{\k105}ra{\k0}
    Comment: 0,0:03:04.07,0:03:09.04,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k0}{\k23}te {\k23}wo {\k20}fu{\k16}re{\k77}zu {\k10}a{\k17}ru{\k21}ko{\k24}to {\k15}wo {\k32}shi{\k66}ru {\k22}ka{\k100}ra{\k31}
    Comment: 0,0:03:33.98,0:03:40.94,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k11}{\k22}a{\k20}su {\k51}ni {\k22}ha{\k14}gu{\k58}re{\k44}te {\k44}ko{\k30}ta{\k10}e {\k57}ga {\k19}na{\k27}ni{\k43}mo {\k46}mi{\k26}e{\k24}na{\k23}ku{\k13}te {\k69}mo{\k23}
    Comment: 0,0:03:40.94,0:03:44.62,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k7}{\k25}ki{\k24}mi {\k22}ni {\k13}a{\k100}u {\k26}so{\k22}no {\k25}ta{\k10}me {\k74}ni{\k20}
    Comment: 0,0:03:44.62,0:03:50.58,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k9}{\k22}ka{\k25}sa{\k22}ne{\k14}te{\k74}ku {\k29}「kyou」 {\k15}to {\k13}i{\k31}u {\k29}shi{\k73}n{\k13}ji{\k197}tsu{\k30}
    Comment: 0,0:03:50.58,0:03:54.25,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k6}{\k25}to{\k24}o{\k37}ku {\k31}ha{\k19}na{\k43}re{\k59}te{\k48}ru {\k18}ho{\k17}do {\k34}ni{\k6}
    Comment: 0,0:03:54.25,0:03:57.50,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k3}{\k35}chi{\k26}ka{\k45}ku {\k41}ni {\k23}ka{\k26}n{\k25}ji{\k20}te{\k58}ru{\k23}
    Comment: 0,0:03:57.50,0:04:02.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k3}{\k32}sa{\k20}mi{\k27}shi{\k15}sa {\k94}mo {\k24}tsu{\k31}yo{\k22}sa {\k8}e{\k104}to {\k18}ka{\k33}wa{\k19}t{\k17}te{\k59}ku{\k12}
    Comment: 0,0:04:02.88,0:04:05.80,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k1}{\k16}ki{\k12}mi {\k11}wo {\k20}o{\k41}mo{\k21}t{\k65}ta {\k25}na{\k69}ra{\k11}
    Comment: 0,0:04:05.80,0:04:09.06,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k4}{\k53}se{\k28}tsu{\k14}na{\k47}ku {\k42}mu{\k54}ne {\k21}wo {\k19}sa{\k43}su{\k1}
    Comment: 0,0:04:09.06,0:04:12.27,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k1}{\k29}so{\k29}re {\k42}wa {\k48}yu{\k25}me {\k20}no {\k24}ka{\k13}ke{\k73}ra{\k17}
    Comment: 0,0:04:12.27,0:04:23.03,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,karaoke,{\k0}{\k10}{\k20}a{\k25}ri{\k26}no{\k14}ma{\k102}ma {\k25}de{\k25}a{\k22}e{\k11}te{\k86}ta {\k27}so{\k35}no {\k23}ki{\k14}se{\k79}ki {\k13}mo{\k12}u {\k15}i{\k30}chi{\k18}do {\k30}shi{\k67}n{\k14}ji{\k266}te{\k67}
    
    
    
    
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(180,25)\be1\fad(330,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}to
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(180,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,330,\bord2.5\3a&H90&)}to
    Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(180,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,330,\bord1.5)}to
    Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(180,25)\bord0\fad(0,300)\1c&HFFFFFF&\clip(168,0,168,480)\t(0,330,\clip(168,0,192,480))\t(330,4180,1.5,\1a&HFF&)}to
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.33,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(199,25)\be1\fad(360,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}o
    Dialogue: 0,0:00:00.33,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(199,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,200,\bord2.5\3a&H90&)}o
    Dialogue: 1,0:00:00.33,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(199,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,200,\bord1.5)}o
    Dialogue: 1,0:00:00.33,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(199,25)\bord0\fad(0,300)\1c&HFFFFFF&\clip(192,0,192,480)\t(0,200,\clip(192,0,207,480))\t(200,3850,1.5,\1a&HFF&)}o
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.53,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(221,25)\be1\fad(390,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}ku 
    Dialogue: 0,0:00:00.53,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(221,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,460,\bord2.5\3a&H90&)}ku 
    Dialogue: 1,0:00:00.53,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(221,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,460,\bord1.5)}ku 
    Dialogue: 1,0:00:00.53,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(221,25)\bord0\fad(0,300)\1c&HFFFFFF&\clip(207,0,207,480)\t(0,460,\clip(207,0,236,480))\t(460,3650,1.5,\1a&HFF&)}ku 
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.99,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(258,25)\be1\fad(420,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}ha
    Dialogue: 0,0:00:00.99,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(258,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,350,\bord2.5\3a&H90&)}ha
    Dialogue: 1,0:00:00.99,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(258,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,350,\bord1.5)}ha
    Dialogue: 1,0:00:00.99,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(258,25)\bord0\fad(0,300)\1c&HFFFFFF&\clip(244,0,244,480)\t(0,350,\clip(244,0,273,480))\t(350,3190,1.5,\1a&HFF&)}ha
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.34,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(287,25)\be1\fad(450,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}na
    Dialogue: 0,0:00:01.34,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(287,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,120,\bord2.5\3a&H90&)}na
    Dialogue: 1,0:00:01.34,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{an5\pos(287,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,120,\bord1.5)}na
    Dialogue: 1,0:00:01.34,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(287,25)\bord0\fad(0,300)\1c&HFFFFFF&\clip(273,0,273,480)\t(0,120,\clip(273,0,302,480))\t(120,2840,1.5,\1a&HFF&)}na
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.46,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(314,25)\be1\fad(480,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}re
    Dialogue: 0,0:00:01.46,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(314,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,630,\bord2.5\3a&H90&)}re
    Dialogue: 1,0:00:01.46,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(314,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,630,\bord1.5)}re
    Dialogue: 1,0:00:01.46,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(314,25)\bord0\fad(0,300)\1c&HFFFFFF&\clip(302,0,302,480)\t(0,630,\clip(302,0,326,480))\t(630,2720,1.5,\1a&HFF&)}re
    Dialogue: 0,0:00:00.05,0:00:02.09,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(337,25)\be1\fad(510,0)\k0\fscx75\fscy75\t(0,150,\fscx125\fscy125)\t(150,300,\fscx100\fscy100)}te
    Dialogue: 0,0:00:02.09,0:00:03.88,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(337,25)\be1\bord4\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\1a&HFF&\3a&H70&\t(0,490,\bord2.5\3a&H90&)}te
    Dialogue: 1,0:00:02.09,0:00:04.18,Chevalier OP Romaji,,0000,0000,0000,fx,{\an5\pos(337,25)\be1\bord3\fad(0,300)\k0\t(0,490,\bord1.5)}te
    Đương nhiên là nếu chỉ có sub thì nó cũng ko phức tạp và kinh đến thế mà đấy là do đã có hiệu ứng cho karaoke của tớ. Nhưng mà chuyện code tay dù chỉ là sub ko cũng là chuyện vô nghĩa và ko khả thi.

    Quay trở lại với ảnh overview trên, góc trên bên trái chính là đọan movie bạn cần làm sub, lí do có nó đơn giản là bạn ko thể làm sub khi mà ko biết nó sẽ thể hiện thế nào và nhiều lí do cơ bản khác. Bên dưới đó chính là toàn bộ sub. Mỗi 1 dòng là 1 dòng sub (hoặc sau này nói rõ hơn nó có thể là dòng comment, dòng code cho effect ...). Góc trên bên phải chính là khung thể hiện 1 dòng sub mình chọn bên dưới. Chức năng, đương nhiên là để mình hiệu chỉnh dòng sub đó. [​IMG]




     
    hoangtungpc.info and kokolo like this.
  3. Han Như

    Han Như Moderator Ban Quản Trị

    1,287
    1,278
    113
    Làm sub với Aegisub


    SPOILS! (open)
    Bước 1 : Load video

    Step :
    [​IMG]

    _ Trên thanh menu, chọn Video>>Open Video...>>chọn file muốn làm sub
    Sau khi load xong sẽ được đọan Video như sau:

    [​IMG]

    Nếu kích thước video quá lớn các bạn có thể chỉnh lại, như hình trên mình chỉnh lại còn 50% là vừa

    Bước 2 : Load audio
    (optional với việc làm sub, karaoke thì bắt buộc)
    Step:

    [​IMG]

    _Trên thanh menu, chọn Audio>>open audio...>>chọn file muốn mở
    nếu như định dạng audio của file film Aegis đọc được thì chọn luôn file film cũng ok, Aegis sẽ tự động chỉ load audio của file đó chứ ko load hình ảnh lên.
    Sau khi load xong ta sẽ thấy như sau:

    [​IMG]

    Tại sao nó lại optional và tác dụng nó làm j thì mọi người sẽ hiểu nếu chịu khó đọc hết phần sau

    Bước 3 : Set start and end time for subtitle line

    [​IMG]

    _chỗ các cậu dừng đấy đương nhiên sẽ là điểm khởi đầu, tức thời điểm xuất hiện lời thoại trên film. Để set start time, các cậu bấm nút phía trên video chỗ tớ khoanh tròn. Hoặc đơn giản bấm Ctrl+3. Sau khi bấm chỗ start mà ở dưới tớ gạch sẽ xuất hiện thời gian hiện tại của film.
    _Play cho film chạy tiếp (dùng nút ► chứ đừng dùng [►] nhé). Đến khi anh Kyon nhà ta nói hết câu đó thì lại bấm stop. Và tương tự như bước trên để set end time (fím tắt là Ctrl+4).
    Sau khi set start và end time như 2 bước trên ta sẽ có như sau:

    [​IMG]

    Chỗ tớ gạch chân thể hiện rằng : lời thoại bên cạnh (chỗ cái text, vẫn chưa nhập though) sẽ xuất hiện trên film từ lúc 4 phút 39 giây 09% tới 4 phút 43 giây 26%. Style của dòng sub sẽ là "Default", tớ sẽ hướng dẫn về style này ở phần sau.

    Như các cậu thấy, đây là lời thoại của Kyon nhưng ở thời điểm kết thúc như ở trên các cậu lại thấy mặt của Haruhi. Lý do là như sau: do nhiều lý do khách quan nên thực chất có thể nói là file hình ảnh ko hòan toàn khớp với file audio do nó đã phải qua quá trình decode, encode vân vân và vân vân. Cũng có lúc đó ko phải là lỗi lệch tiếng với hình ảnh mà là do cảnh đã chuyển nhưng lời nói trước chưa kết thúc. Những tình huống như trên thông thường ta sẽ cho dòng phụ đề kết thúc với khung cảnh trước dù thực tế audio vẫn còn đang nói tiếp. Tất nhiên nếu nó vẫn còn nói rất lâu sau khi chuyển cảnh thì ko nên gượng ép chỉnh lại.
    vì độ lệch này là rất nhỏ và chủ yếu đối tượng chỉnh lại hướng đến là hình ảnh nên ta sẽ dò theo từng frame hình ảnh.
    _Để làm việc này rất dễ, các cậu chỉ cần chỉ chuột vào phần hình ảnh (như ảnh minh họa bên dưới, cái số đấy là tọa độ, sẽ giới thiệu kỹ hơn sau) bấm mắt trái chuột 1 cái và bắt đầu dùng phím mũi tên trái phải di chuyển. Mỗi 1 lần các cậu dùng phím mũi tên thì film sẽ di chuyển 1 frame tới trước hay về sau. Để ý kỹ các cậu sẽ thấy hàng số ở dưới thay đổi

    [​IMG]

    Ý nghĩa của hàng số: 0:04:42:991 là thời gian hiện tại của video, 6785 là số frame hiện tại của video (nếu ko hiểu frame là j thì tốt nhất nên nghiên cứu trên wiki, ở đây nói thêm sẽ rất dài và vô bổ)
    _Sau khi di chuyển về trước, tới frame cuối cùng có cảnh Kyon nói thì set end time (Ctrl+4) thôi. Như ảnh trên để ý kỹ các cậu sẽ thấy end time của dòng line sub đã thay đổi so với hình trên từ 04:43:26 xuống còn 04:43:01

    như thế là ta đã hòan thành bước này. Ngoài ra nếu các cậu có open audio như bước 2, thì các cậu cũng có thể set start và end time với nó. Việc này sẽ nâng cao tính chính xác với audio hơn, nếu làm sub cho nhạc (tức là liên wan tới làm karaoke) sẽ chắc chắn cần dùng cái này. Còn làm sub cho film thì chỉ mang tính tương đối nên ko cần lắm nhưng ko có nghĩa là ko bao giờ dùng, cũng đã có rất nhiều trường hợp tớ phải căn theo audio
    Để set start time và end time với audio ta làm như hình sau:

    [​IMG]

    Thanh màu đỏ bên trái chính là start time và thanh màu cam bên phải là end time. Sau khi chỉnh xong các cậu phải bấm nút v tớ khoanh tròn ở dưới thì nó mới set vào time của line

    Ngoài ra các cậu cũng có thể set start và end time trực tiếp vào 2 ô tớ khoanh tròn bằng màu tím trong hình trên. Bên trái là start time, bên phải là end time.

    OK đến đây chúng ta đã kết thúc bước này và gần như hòan thành việc sub 1 lời thoại, cái còn thiếu duy nhất chính là add lời thoại vào.

    Bước 4 : Add text sub

    [​IMG]

    _Sau khi điền xong lời thoại thì các cậu chỉ việc ấn enter và lời thoại sẽ được add vào line (cái line mình đang chọn với start, end time mình đã set, đương nhiên!)
    Chú ý: vì nó mặc định là ấn enter là accept add line thế nên nếu các cậu muốn xuống dòng thì phải dùng \N hoặc \n như trên. (dân lập trình chắc đã quen với cái này).
    Sau khi Enter ta sẽ có kết quả sau:

    [​IMG]

    Sau khi enter, tự động Aegis sẽ sinh ra 1 line khác tiếp nối ngay sau line vừa rồi với duration mặc định là 2s.
    Đến đây là hết, như thế là các bạn đã hòan thành xong 1 dòng lời thoại. Để xem kết quả, hãy chọn line đó và bấm [►].
    Đúng thế, nút [►] là để play line sub mình select. Còn nút ► là nút play bình thường.

    Vâng, công việc còn lại đương nhiên là các bạn sẽ lặp đi lặp lại từ bước set time cho tới khi hết film. VD nên tớ làm tạm vài dòng như sau, còn 1 ep film tớ làm bình thường có cỡ 300-500 dòng lời thoại, những film nói nhiều như Lucky Star thì 1 ep 20 phút có 1000 dòng lời thoại là bình thường:

    [​IMG]

    Với mỗi line các cậu có 1 số option hiệu chỉnh khi ấn mắt phải vào 1 line hoặc 1 số line đã chọn như sau:

    [​IMG]

    Có lẽ nó quá rõ ràng rồi tớ ko phải chỉ thêm ha


    Bước 5 : Set sub style


    [​IMG]

    Giải thích: + bên phần Current script chính là những style cho bản sub hiện tại, tức là bản sub mình đang làm với 1 video hiện tại
    +phần Storage: đúng theo nghĩa của nó chính là thùng chứa những style cho cái catalog fía trên. Lý do phải có cái store là thế này, các bạn tưởng tượng tớ làm sub cho 1 series có tới tầm 40 nhân vật chả hạn (Negima!). Mỗi nhân vật tớ cho có 1 style riêng. Thế tức là tớ sẽ có tổng cộng tầm 40 cái style. Series đó gồm có 26 episodes, thế thì không lẽ mỗi khi làm 1 tập tớ phải tạo lại 40 cái style đó? .... Thay vì vậy tớ tạo 1 cái catalog mang tên "Negima series", và làm những style cần thiết và chứa nó vào storage. Khi nào làm sub ep nào mà có cần dùng lại style đã tạo rồi tớ chỉ cần chuyển style bên storage qua bên current script là xong.
    Và có nhiều khi mình sử dụng lại style của mấy film khác mình đã làm thì có cái này quản lí cũng rất tiện

    _OK giờ ở đâu cũng được nhưng khuyên là nên tạo 1 cái catalog mới rồi bấm new bên phần Storage để tạo style mới bên đó, sau đó hẵng chuyển nó qua current script
    Sau khi bấm new cửa sổ tạo style như sau hiện ra:

    [​IMG]

    Nó khá rõ ràng nên tớ ko cần giải thích những cái như font, style name nhé!
    Outline: 1.5 ..... 1.5 đây chính là độ dầy của viền chữ
    Shadow: 0.7 ...... shadow là hiệu ứng bóng cho chữ ở đằng sau. Thường ta để shadow khỏang 0.5-0.7 thôi thì chữ sẽ có cảm giác như 3D, để đậm quá như default trông rất xấu
    Encoding: các cậu nên để 1, mặc định nó là 0 nhưng ko nên để thế do chạy sub máy khác thì mọi chuyện nó khác, để 1 default là tốt nhất
    Phần color:
    +primary : màu chủ đạo của text sub
    +Secondary: cái này khi làm karaoke, dòng chữ sẽ xuất hiện với màu này và khi lời nhạc qua thì nó sẽ chuyển về màu primary, sẽ nói rõ trong bài karaoke sau
    +Outline : màu của viền chữ
    +Shadow: màu của bóng chữ
    Dòng số ở dưới chính là độ trong suốt (gọi opacity hay transparent) của mỗi mục. 0 tức là độ trong suốt = 0, chữ hoàn toàn ko thể nhìn xuyên qua, 255 là số max, chữ sẽ hòan toàn trong suốt (đồng nghĩa với biến mất);
    Phần Alignment là vị trí sub với style sẽ xuất hiện trên màn hình. 1: góc dưới trái, 2 là bottom, 3 là góc dưới phải ... and so on

    Bấm vào cái bảng màu đó để chỉnh màu theo ý thích. Ở đây tớ chọn chỉnh màu cho outline:

    [​IMG]

    Bảng nói chung khá rõ ràng, ai từng dùng photoshop chắc chắn chả lạ j nữa. Bên trái là bảng màu, bên phải là code của nó thôi. Ở đây tớ chỉ muốn nói thêm phần lấy mẫu màu.

    Như các bạn xem anime thường thấy, để sub cho đẹp và có thể phân biệt là ai đang nói (đặc biệt như những film lucky star) khi có đến 3-4 nhân vật cùng nói trong 1 thời điểm. Chúng ta sẽ chỉnh style cho hợp với người đó. Thông thường sẽ là chỉnh màu outline với 1 cái màu nào đó đặc trưng cho nhân vật, trong anime thường là màu tóc, màu mắt. ở đây là Haruhi tóc màu nâu (ít khi làm text có viền màu nâu vì nó rất xấu) nên tớ sẽ chọn 1 điểm đặc biệt hơn của cô ta đó là cài nơ màu vàng trên đầu cô ta.
    Cái nút hình cái hút ở dưới chắc ai cũng biết, từ paint nó đã thế, chắc trong đây ko có ai chưa dùng paint đâu nhỉ!
    Bấm vào và chỉ đến cái nơ của Haruhi để lấy mẫu. cái bảng bên cạnh chính là đọan phóng to lên của nơi mình để cái bút lấy mẫu vào. Sau khi bấm cây bút vào nơi muốn lấy mẫu, chuyển chuột về cái khung màu đó, chọn nơi có màu mình muốn.
    Tự động trong bảng màu chọn lựa sẽ chuyển về cái màu đó. ở đây do đọan này hơi tối nên nó ko đúng màu vàng của cái nơ nên tớ dựa vào bảng màu và lấy màu sáng hơn.
    Bấm OK và ta có màu cho outline.

    Bấm OK ở phần chỉnh style và thế là ta có style mới (ở đây tớ làm style này đặc biệt cho Haruhi nên tớ đặt tên style là haruhi-chan)

    [​IMG]

    ra ngoài ta chọn hết tất cả lời thoại của Haruhi, sau đó lên chỗ tớ khoanh tròn và chọn style Haruhi-chan.
    Lập tức tất cả lời thoại đã chọn sẽ chuyển về style Haruhi-chan như sau:

    [​IMG]

    Đấy chính là kết quả đạt được. Có lẽ đã quá rõ ràng nhỉ. Làm tương tự cho những style khác. ở đây tớ sẽ còn thêm 1 style nữa cho Kyon và tớ sẽ đặt tên là Kyon ,thế sẽ dễ dàng quản lý vì ví dụ sau này sau khi chỉnh style, ta check lại thì thấy có 1 số đọan film Haruhi cầm hay đi vào 1 nơi nào đó toàn màu vàng chẳng hạn, như thế sub sẽ bị lẫn, ko đẹp. Lúc đó ta sẽ phải tạo thêm 1 style Haruhi2 chẳng hạn và apply cho đúng lúc đó thôi.

    Và thêm 1 cái chú ý nữa. Cái thanh bên cạnh mục chọn style phía trên đó là phần actor. Ví dụ như tớ chọn tất cả các line mà Haruhi nói và rồi chọn cái combo box đó và gõ "Haruhi". thì ở dưới mỗi line đã chọn sẽ có thêm 1 mục đó là actor : haruhi.
    Tác dụng ư, dùng để chú thích thôi. Sẽ phát huy tác dụng khi làm việc nhóm. Còn bình thường ko cần cũng được


    ===================================================

    Bước 6 : Text Subbing

    [​IMG]

    Sử dụng các bước trên, các cậu sẽ phải timming cho khỏang thời gian cái text xuất hiện (ở đây là text trong cái bảng tớ muốn sub). Điền vào lời dịch. Tóm lại các cậu phải có 1 cái như hình trên của tớ.

    [​IMG]

    Tiếp theo tớ dùng cái nút tớ khoanh tròn bên trái (mặc định bình thường là nó chọn sẵn nút đó rồi). Chỉ chuột tới vị trí mình muốn để cái dòng sub, bấm mắt trái chuột 1 cái, các cậu sẽ thấy cả dòng text bị chuyển về vị trí đó. Đồng thời nhìn qua khung nhập dòng sub, các cậu sẽ thấy thêm 1 câu lệnh : {\pos(289,180)} . dấu "{" và "}" có tác dụng như trong C và java (các ngôn ngữ lập trình nói chung, tức là bắt đầu 1 đọan code nào đó). Câu lệnh \pos(x,y) chính là 1 cái overide-tag dùng để chuyển vị trí dòng sub về vị trí x,y . Tớ sẽ nói thêm lí thuyết sau, bây giờ cứ tạm hiểu tác dụng trước mắt của nó thôi đã.
    Và cái dấu ở dưới tớ chỉ tới, nó thể hiện ở vị trí đó của dòng sub có 1 đọan code nào đó

    [​IMG]

    Tiếp theo cái nút tớ khoanh tròn nó có tác dụng xoay dòng text theo trục Oz, tức dòng text sẽ xoay lên xuống trong mặt phẳng mình nhìn. Các cậu chỉ cần ấn vô cái nút tớ khoanh tròn xoay chuột và chọn, nó sẽ sinh ra dòng code {\frz350.829} như bên cạnh (có nghĩa là dòng text sẽ xoay 350.829 độ).

    [​IMG]

    Nút tiếp theo này tớ dùng vẫn là xoay nhưng chức năng nó rộng hơn, có thể xoay dòng sub theo cả 3 chiều Ox,Oy,Oz. Thế tại sao lúc nãy tớ ko dùng cái này luôn? Đó là vì cái này nó xoay tới 3 chiều nên rất khó, phải luyện tập làm nhiều lần lắm tớ mới quen được đấy. Mới làm thì nên xoay cho ổn theo trục Oz đã rồi hẵng tinh chỉnh lại bằng chức năng này cho 2 trục Ox và Oy. Cái tag bên phải thay đổi vẫn tương tự như trên thôi, chẳng wa là nó thêm xoay theo trục Ox và Oy

    [​IMG]

    Sau khi chỉnh góc quay này nọ, tinh chỉnh lại vị trí cho nó, tớ hòan thành với dòng sub như trên. Đến đây tức là đã xong được tới 90% rồi. Bước cuối cùng chỉ là chỉnh style

    [​IMG]

    Vẫn là cách tạo style tớ đã chỉ ở trên. Bây giờ tớ nói thêm 1 cái trick mà lần trước tớ chưa nói do sẽ làm dài dòng vô ích. Đó là các cậu cứ tạo 1 cái style trước, chỉ cần đặt tên, sau đó cho dòng sub mang style đó. Rồi các cậu vào lại để chỉnh style đó. Mọi hiệu chỉnh của cậu chỉ cần bấm apply, các dòng sub bên ngoài sẽ tự động thay đổi theo. Trick này nghe vớ vẩn thế nhưng giúp ích rất nhiều cho việc chỉnh 1 cái style phù hợp.
    Quay trở lại với công việc, tớ lấy mẫu màu của dòng chữ bảng hiệu, chỉnh nó cho màu chính của style, tắt hết border, shadow đi (vì chữ cái bảng hiệu này ko có mấy cái đó).
    Nói chung cuối cùng tớ có kết quả là đây:

    [​IMG]

    OK vậy là xong. Ngoài ra còn có mấy hiệu ứng khác hay dùng đó là text di chuyển (như trong video ví dụ của Aegis là cái bảng tên của chiếc otô đang chạy), text chỉ hiện ra 1 nửa (cũng có trong video ví dụ của Aegis, vì thế nên nhắc lại: hãy down clip đó về xem).

    ASS Override Tag

    [AN]
    [/AN]

    Set alpha
    (làm sub ko wan trọng lắm nhưng làm effect karaoke cực kỳ wan trọng)​

    [AN]
    [/AN]

    Chú ý: tag này cũng dùng rất nhiều trong karaoke, từ hiệu ứng chữ biến mất tới làm chữ trông có vẻ tỏa sáng (set cái border màu trắng nhưng cho nó hơi mờ đi sẽ cảm thấy như nó tỏa sáng)

    Set position

    Movement

    Clip (rectangle)

    Lưu ý:

    1700 font tổng hợp cho Fansub, đồ họa,...

    OK đến đây là xong bài hướng dẫn cách làm sub với Aegisub.

    Nếu bạn chỉ mong muốn làm sub cho film thì chỉ cần đọc hết bài này là bạn đã hoàn toàn đủ kiến thức, chúc bạn thành công và hẹn gặp lại trong bài hướng dẫn cách tạo file mkv với film và sub bạn đã làm ra (mkvmerge application); và bài về cách encode làm hard sub (2 bài sẽ có trong 1 tương lai ko hẹn trước). Thực ra như những sub .ass bạn làm ra chỉ cần cho cùng thư mục với file film, đặt cùng tên thì nó sẽ chạy thôi (tương tự mấy cái sub srt thôi)

    Nếu bạn có mong muốn làm karaoke cho những bài OP, ED của anime, hay làm sub với hiệu ứng cho những music video clip, mời bạn đón chờ bài tiếp theo của tớ. Và từ sau bài tiếp theo nếu có nhiều hơn 0 người chịu làm karaoke thì tớ sẽ lập riêng 1 topic để ta cùng nhau ngồi bàn effect, cái này rất cần sáng tạo và hiểu biết hết cách dùng các tag, các template, biết code Lua nữa. Tớ hiện tại chỉ là biết những cái căn bản nhất để làm karaoke chứ chưa rõ hết, chưa thể làm được mấy cái effect share code của mấy nhóm nổi tiếng nó post trên Aegisub


    ======================END======================
     
    hoangtungpc.info and kokolo like this.
  4. Han Như

    Han Như Moderator Ban Quản Trị

    1,287
    1,278
    113
    Làm karaoke với Aegisub

    SPOILS! (open)

    Lời mở đầu

    OK và đây sẽ là bài cuối cùng trong topic này tớ hướng dẫn về Aegisub. Bởi vì sau bài này những gì căn bản nhất về Aegisub tớ đã nói hết, còn lại chỉ là những thứ nâng cao mà nếu sau này tớ có học được thêm thì sẽ post wa 1 topic riêng về effect. Bây giờ tớ xin bắt đầu.
    Làm karaoke tức là mình làm sub mà có hiệu ứng (effect) cho chữ chạy theo lời nhạc (các cậu đi hát karaoke thì thấy chữ nó chuyển màu, đó chính là lọai effect cơ bản Aegis cung cấp với tag \k hoặc \kf, sẽ nói rõ)

    Yêu cầu

    1. Đã đọc toàn bộ bài hướng dẫn cách làm sub với Aegisub của tớ bên trên hoặc đã biết cách làm sub với Aegis
    2. Đã cài Aegisub
    3. Phải vừa đọc vừa làm theo

    I. Làm karaoke

    [​IMG]

    Lưu ý: các bước dưới đây là theo thứ tự tớ thường làm, khi đã hiểu thì thứ tự làm tùy các cậu thôi.
    Trước hết sau khi mở Aegis lên, việc đầu tiên đương nhiên các cậu hãy load file video muốn làm karaoke, và lần này các cậu phải load cả file audio của video này. Đã có hướng dẫn ở bài trước. Tóm lại các cậu phải có như hình sau:

    [​IMG]

    + Và giờ bắt đầu làm sub. Tương tự như làm sub film, các cậu hãy timming 1 lượt cho hết bài nhạc. Như hình trên tớ đã sub vài dòng để làm mẫu.
    + Với việc timming ở trên các cậu đã có 1 dòng sub hiện ra đúng lúc. Nhưng ở đây ta cần từng chữ một được timming cơ. Để làm việc đó tiếp theo ta bấm vào nút
    "karaoke" mà tớ khoanh tròn. Sau khi bấm ta sẽ có:

    [​IMG]

    Thanh màu trắng đó sẽ chứa dòng sub, Aegis đã tự động tách cho ta theo từ (nó sẽ tách theo khoảng trắng). Nhưng vấn đề là khi ta sub cho jap, ta cần sub theo từng âm cơ, thế nên cách chia mặc định của aegis như thế ko ổn.
    + Bấm vào nút "Split" để phân chia lại theo ý mình.
    + Sau khi ấn "Split" chỉ chuột vào text field để phân chia theo ý mình

    [​IMG]

    Như trên các cậu đã thấy rõ cách tớ chia.
    Lưu ý: nhớ chia 1 khỏang trắng ở đầu câu. Lý do là vì từ đầu tiên trong câu sẽ ko nhận được effect, thế nên cho 1 khỏang phía trứơc từ đầu để từ đầu tiên sẽ thành từ thứ 2 và nhận effect như những từ khác.
    + Nếu các cậu lỡ chia sai thì ấn cancel split và làm lại
    + Sau khi chia xong, ấn "Accept split" để chấp nhận. Ta sẽ có hình sau:

    [​IMG]

    Vâng trên thanh biểu thị Audio, đọan sub đó cũng sẽ được split theo như những từ bạn split. Việc còn lại của bạn đó là timming từng chữ này. Mỗi 1 cái đường gạch gạch xuống đấy là giới hạn của chữ đang timming. Kéo wa lại những cột này để timming cho chúng.
    Đương nhiên các cậu sẽ phải vừa play audio vừa timming cho nó chuẩn. Công dụng những nút tớ đánh số:
    nút 1: play cái khỏang mình chọn, tức là từ mà mình đang timming. phím tắt là "space". Đương nhiên sẽ dùng nó liên tục để timming
    nút 2: play nguyên câu mình đang sub
    nút 3: stop. Ít khi dùng do cái câu ngắn ngủn có play hết cũng chỉ mất vài giây
    nút 4: play nửa giây từ trước tới đầu của cái từ đang timming
    nút 5: ngược lại, từ cuối cái từ đang timming tới nửa giây sau đó. 2 nút này thường dùng để kiểm tra xem mình đã timming chuẩn hết cái từ đấy chưa hay là con dư, thiếu 1 chút ở đầu, đuôi
    nút 6 - 7: tương tự nút 4,5 nhưng cho bên trong đọan đang timming
    Tất cả phím trên đều có phím tắt, chỉ chuột vào nó để xem.
    Ngoài ra bên phải còn có 2 cái cây để kéo. Nó dùng để thay đổi thể hiện của thanh audio. Hãy kéo lên xuống sẽ hiểu ngay. Nên để cho cái thể hiện audio to 1 chút vì khi làm quen, với những bài nhạc rõ ràng thì chỉ cần nhìn cái biểu đồ âm thanh đó cũng biết khi nào cái từ được hát bắt đầu và kết thúc.
    + Cuối cùng bấm nút chữ "v" để submit những gì mình vừa timming.
    Sau khi submit các cậu sẽ thấy dòng sub thay đổi thành như sau:

    [​IMG]

    những cái {\k26} này nọ đấy chính là override tag tớ đã nhắc ở phần trên. Coi như các bạn đã đọc rồi nên tớ chỉ giới thiệu tag này thôi nhé.

    Karaoke effect
    \k<duration>
    \K<duration>
    \kf<duration>
    \ko<duration>

    Nói nôm na nó là cái đánh dấu cho effect chạy. Nếu chỉ có mình nó thế này thì sẽ là effect cơ bản mặc định, tức chữ sẽ chuyển từ màu này sang màu khác như trong mấy quán karaoke. Để có effect khác thì ta phải kết hợp với các tag khác. Ta sẽ bàn luận sau.
    <duration> ở đây là thời gian cho cái effect này tính theo centi-second(1/100 giây), trong 1 câu nó sẽ diễn ra theo thứ tự, cái \k trước xảy ra trước đến hết duration của nó thì cái \k sau mới diễn ra. Tức là nếu tớ có : {\k30}trời{\k20}ạ thì chữ trời sẽ bắt đầu chạy effect trong 0.3s xong thì chữ ạ mới bắt đầu chạy effect trong 0.2s
    \k chữ sẽ đơng giản đổi màu từ secondary color wa primary color (trong fần chỉnh style sẽ thấy). Với \k chữ sẽ đổi ngay lập tức từ màu này sang màu khác
    \K và \kf tương tự \k làm đổi màu nhưng sẽ làm màu đổi từ từ, từ trái qua phải. Hãy thay thử vài cái \k trong ví dụ đang làm thành \K để hiểu rõ.

    Và như tớ nhắc lúc split, ta chừa 1 khoảng trống ở đầu thế nên ta có dòng code ở dưới như hình trên là: {\k26}{\k30}ko......
    Như tớ đã nói cái từ đầu tiên sẽ ko chạy effect thế nên cái đầu sẽ ko chạy, và chữ "ko" của ta sẽ chạy effect như thường. Thông thường ta chỉ cần để cái khỏang trống đầu đó là {\k1} là đủ và ko gây ảnh hưởng cho timming vì 0.01 s là cực nhỏ.

    [​IMG]

    Ở hình này, tớ đã timming cho hết các câu, đồng nghĩa với bình thường là đã làm xong với cả bài nhạc.
    +copy paste cả đọan đấy và sửa thành lời sub. Như hình trên và nếu để ý thì từ đầu tớ đã tạo sẵn 3 style là romanji, vietnamese, kanji để cho 3 lời. Chỉnh style cho những sub tương ứng. Lần trước tớ ko nói không biết các cậu có tự suy ra ko chứ ta có thể thay đổi style hàng lọat đơn giản bằng cách select hết các dòng sub và lên trên chọn style, nó sẽ apply cho toàn bộ dòng sub được select.
    Ngồi play lại và thưởng thức thành quả bước đầu của cái karaoke. Đồng thời cũng là để kiểm tra xem mình có timming sai chỗ nào ko.

    Đương nhiên với những người làm sub cho nhạc Nhât chúng ta còn 1 cái sub cần thiết nữa đó là kanji. Lại copy paste và ta có như hình sau:

    [​IMG]

    Và vấn đề cuối cùng bắt đầu. Dòng kanji này đương nhiên cũng cần effect và chạy như cái romanji kia. Thế thì làm sao? chẳng lẽ ta lại ngồi timming lại? Đương nhiên Aegis đã cung cấp cho ta công cụ để chuyển cái timming từ style này qua style kia. Tên nó là "kanji timming" bởi vì nó được sinh ra là cho mục đích này. Phần này để trực quan hơn hãy vào đây (http://vnsharing.net/forum/externalredirect.php?url=aegisub.cellosoft.com/docs/Tutorials) down clip hướng dẫn kanji timming của trang chủ Aegisub. Tớ cũng sẽ hướng dẫn nhưng khuyên hãy xem clip sẽ dễ hiểu hơn.
    Để mở "Kanji timming" vào timming>kanji timer hoặc trên thanh tool bấm cái biểu tượng có hình 1 chữ kanji như tớ khoanh tròn trong hình bên dưới:

    [​IMG]

    Trong mục style, style bên trên hãy chọn cái bạn đã timming (ở đây của tớ là style romanji) Aegis sẽ tự động load những timming của những dòng có style này. Style dưới đương nhiên là của style bạn muốn chuyển timming wa.
    bấm start và bắt đầu chỉnh những từ tương ứng:

    [​IMG]

    Như trong hình trên chữ "る" sẽ được timming tương đương với "ru".
    Bảng dưới thể hiện những từ tớ đã đồng nhất trong câu.
    Với mỗi từ để accept cứ việc bấm enter, hết câu này nó sẽ tự động nhảy qua câu khác.
    Xem thêm cái clip tớ bảo down và đọc hướng dẫn bên trái của bảng (chỗ tớ khoanh tròn) để biết thêm cách di chuyển.

    Tóm lại sau khi làm xong tớ có 1 bản karaoke hoàn chỉnh như sau:

    [​IMG]

    Vâng như thế là về cơ bản phần karaoke đã hoàn tất. Tất nhiên trong bài này tớ ko dừng lại ở đơn thuần timming ko mà sẽ hướng dẫn tiếp về cái gọi là 1 trong những effect cơ bản nhất. Phần sau chính là nó.

    II. Effect vỡ lòng

    Vâng đến đây sẽ là bài effect vỡ lòng đầu tiên ^_^
    Các cậu có thể tìm thấy hướng dẫn trong trang chủ của Aegis:

    http://aegisub.cellosoft.com/docs/Karaoke_Templater_Tutorial_1
    http://aegisub.cellosoft.com/docs/Karaoke_Templater_Tutorial_2

    ANW that's where I begin with. Nhưng mà nó rất là thô sơ và thiếu hình ảnh. Nên tớ sẽ hướng dẫn tiếp đây.
    Ngoài ra qua cách làm effect đơn giản này mọi người sẽ có cái nhìn trực quan về cách làm effect, về override tag.
    Thôi không giông dài nữa tớ xin bắt đầu.

    Trước tiên hãy tạo thêm 1 line sub nữa. Nó sẽ là line hiệu ứng nên hãy cho nó style cùng với style của những line muốn có hiệu ứng này. Ở đây tớ đang làm cho romanji:

    [​IMG]

    Cái text field kia bình thường sẽ có chữ "effect", hãy thay nó bằng "template line", đây là template đơn giản nhất, còn nhiều loại nữa nhưng tớ cũng chưa nghiên cứu.
    Style như tớ đã nói.
    Nhớ đánh dấu cái ô "comment". Nó có tác dụng biến dòng này thành 1 dòng comment, dòng comment sẽ ko có giá trị xuất lên màn hình. Nếu bạn nào làm lập trình chắc hiểu nhỉ.
    Gõ cho dòng đó dòng text như trong hình vẽ

    Mã:
    template noblank: {\r\k$kdur\t($start,$mid,\fscy120)\t($mid,$end,\fscy100)}
    Tớ bắt đầu giải thích dòng code:
    nguyên dòng này nó sẽ override (nôm na là thay thế) những cái {} trong tất cả những cái nó apply. Dễ hiểu là những dòng sub lúc nãy ta làm, ta có: {\k26}{\k32}ko{\k27}ko .....
    thì bên trong những cái {} sẽ được thay thế, thêm vào theo cái dòng code trên.

    \r sẽ cancel hết những style override có trước đó và chuyển về style gốc. Nghĩa là thí dụ trước đó tớ có thay đổi j đó như chữ to lên, border tăng ... nó sẽ cancel hết và reset về style romanji1
    \k$kdur : vẫn là tag \k thôi, $kdur nó sẽ trả về giá trị của cái \k trước khi nó override. Tức là như cái gốc tớ có {\k32} thì $kdur = 32. Chú ý trong ASS file thì những biến số đều sẽ có $ ở đầu, nhìn tiếp các cậu sẽ rõ hơn.
    Animated transform
    \t(<t1>,<t2>,<style modifiers>)
    Đây là 1 tag ko làm j nhưng lại là tag mạnh nhất do nó giúp những tag khác chạy theo ý muốn của mình. Xem thêm chi tiết về tag tại trang chủ. Tớ sẽ chỉ giới thiểu sơ.
    <t1><t2> là thời gian cái style đằng sau sẽ chạy, tính theo mili-sec
    <style modifiers> là những cái tag khác làm thay đổi style, ví dụ như ở trên là \fscy là tag kéo chữ ra theo chiều dọc (chiều y).
    Tag sẽ làm chữ chuyển từ trạng thái hiện thời sang trạng thái của cái <style modifier> từ t1 tới t2, và tốc độ chuyển là tốc độ trung bình từ t1 tới t2. Giống như tag \move tớ nói bài trước.
    $start : thời điểm lúc cái \k bắt đầu
    $end : thời điểm lúc cái \k kết thúc (điều đó i.e $start - $end = $kdur)
    $mid = ($start + $end)/2
    \fscy<percent> là tag sẽ kéo to chữ theo chiều y tức chiều dọc. 100 tức là 100% thì ko có gì xảy ra, 120 tức là 120% thì chữ sẽ to lên theo chiều dọc với kích thước bằng 1.2 lần chữ gốc. (ngoài ra còn có \fscx cho kéo theo chiều ngang) Để hiểu rõ các cậu cứ thử cho khỏang 170 sẽ thấy rõ sự khác biệt.
    Ý nghĩa đọan code trên: Khi đến lượt chữ đó được hát với \k, từ khi bắt đầu tới giữa chữ đó sẽ to lên theo chiều dọc và rồi từ $mid đến $end (khi kết thúc karaoke từ đó) từ đó sẽ trở lại kích thước bình thường.

    Ok vậy là xong cái effect. Bấm apply karaoke template để nó áp dụng cái effect cho toàn bộ dòng có style cùng cái template

    [​IMG]

    Nếu các cậu cùng để style romanji và kanji có alignment là 8 (tức là top mid của screen) thì sẽ bị hiện tương sau:

    [​IMG]

    Lý do giải thích dài dòng, cứ làm hết tất sẽ hiểu.
    (Để đẩy chữ nằm thấp xuống, đặt lại mục Vert trong style của dòng sub đó giá trị cao hơn, tầm 50. Như thế sub sẽ không bị đè lên nhau nữa)

    Như các cậu thấy sau khi ấn apply karaoke template. Cái dòng code effect đấy sẽ được apply, tất cả dòng sub được apply sẽ biến thành comment tức là sẽ ko còn là cái xuất lên màn hình nữa mà cái xuất lên màn hình là những dòng mới được sinh ra ở dưới:

    [​IMG]

    Như các cậu thấy, đó chính là những j 1 dòng code trên kia sinh ra!

    Quay lại với vấn đề 2 dòng sub bị trùng nhau. Hãy tạm thời quên đống kanji đi, select hết chúng nó và đánh vào dấu comment, tất cả kanji sẽ biến mất khỏi màn hình.
    Thưởng thức hiệu ứng (dù chả có j nhưng làm được chắc sướng, lần đầu tớ làm được cũng sướng lắm). Và giờ ta thêm 1 hiệu ứng mang tính cơ bản sau:

    Mã:
    {\r\k$kdur\t($start,$mid,\fscy120)\t($mid,$end,\fscy100)\t($end,!$end+200!,\alpha&HFF&)}
    
    Ở đây tớ thêm cái \t($end,!$end+200!,\alpha&HFF&). \alpha&HFF& là tag chỉnh độ trong suốt (transparent) mà tớ có nói ở bài trước rồi.
    Ở đây ta thấy thêm 1 cách thể hiện mới là !$end+200!. Đúng thế, ta có thể làm tính toán với mấy chỉ số này, chú ý là khi làm tính toán phải bỏ vào ! !. những số trên là tính theo mili-sec.
    Đọan effect này là : chữ sẽ dần biến mất bắt đầu từ khi \k kết thúc tới 0.2 giây sau đó.

    OK hãy thêm vào, apply karaoke template và lại thưởng thức. It's better right?

    Và tiếp tục ta làm effect cho Kanji

    [​IMG]

    Mã:
    {\move(362,50,300,50)\r\k$kdur}
    
    Tớ cho nó move từ (362,50) tới (300,50). Và tại sao trong hình tớ khác mà cái code kia tớ để khác. Lý do là tớ làm nhầm lúc chụp ảnh . Nhưng mà cũng tốt thôi, có cơ hội để chỉ cho các cậu thấy rằng thực ra kết quả của code trong ảnh và code này là như nhau, do tag \t ko dùng được cho \move. Thế nên tag \move sẽ tự động apply cho cả dòng. Và vì tag \move cũng như tag \pos chỉ áp dụng được cho dòng sub 1 lần đầu tiên, những lần \move sau sẽ hoàn toàn vô hiệu.
    Và cái hiệu ứng move này cũng giải quyết luôn chuyện nó bị trùng với dòng romanji vì \move nó cũng giống \pos làm thay đổi vị trí dòng sub.

    Lại apply và thưởng thức effect 1 lần nữa.
    Giờ ta lại nâng cấp effect cho kanji:

    [​IMG]

    ta thêm đọan code:

    Mã:
    \t($start,$mid,\bord4)\t($mid,!$end-100!,\bord2)\t($mid,!$end+300!,\frx87)\t($mid,!$end+600!,\frz50)\t($end,!$end+500!,\alpha&HFF&)
    
    Vâng, với đọan code như trên chữ sẽ quay theo trục chính của dòng. Đương nhiên nó có thể xoay theo nhiều hướng cùng 1 lúc, như cái trên chữ nó sẽ xoay theo hướng hơi chéo chéo.

    Và thêm 1 số hiệu ứng khác như chuyển màu chữ, tạo thêm 1 lớp chữ nền đằng sau mất dần đi vào khúc cuối ... tớ đã làm đoạn OP sau:
    To Aru Majutsu no Index - OP [VieSub][Vuluc88].mkv
    (cái chữ "To Aru Majutsu no Index" khúc đầu thì đơn giản tớ chia chuyển động ra làm 3 lần liên tiếp, mỗi lần di chuyển với tốc độ khác nhau là xong. Mà bây giờ mấy cái tittle của nhạc anime nó ko còn đon giản thế nữa, thường phải dùng after effect may ra mới làm giống nổi!)

    Và còn một vấn đề nhỏ tiếp theo đó là ko phải lúc nào để romanji với kanji cùng phía trên như thế cũng được. Như thế tuy là sẽ dễ so sánh romanji với kanji hơn nhưng mà ngày nay, người xem cũng chả hiểu cái chữ tiếng Nhật nên xu hướng hiện giờ là dẹp chữ kanji qua thành 1 cột bên góc. Ta làm như sau:

    [​IMG]

    Mã:
    {...}\N
     
  5. khatmau_sr

    khatmau_sr Administrator Ban Quản Trị

    10,209
    9,570
    113
    Tên thật:
    Nguyễn Đình Bách
    Má ơi :D Spam bài quá, cứ post đi, có gì a dẹp cho
     
  6. kokolo

    kokolo Member Tích Cực

    158
    68
    28
    bổ sung cho chủ thớt : dòng code này làm rõ chữ trên phông nền trắng nhé :D
     
  7. Mr.Thunder

    Mr.Thunder Moderator Ban Quản Trị

    1,643
    972
    113
    Tên thật:
    Bùi Đức Anh
  8. mjss_love

    mjss_love Member Vip

    1,161
    329
    83
    chưa có add eff chị ơi ! bài quá hay
     
  9. kokolo

    kokolo Member Tích Cực

    158
    68
    28
    chủ thớt làm phim trên tvb-ffvn phải không - 3 năm rồi không thấy ông lên - hên còn giữ yahoo : send cho tôi file ass của celebi movie 4 nhé :D
     
  10. aoe1991

    aoe1991 Quang MK

    2,782
    712
    113
    Khiếp! như chưa hề có cuộc chia li ở pbm đây à. =)). Bác Han Như vào nhận hàng kìa. :P
     

Chia sẻ trang này